К. Элерт, Е. Брюкнер. Две мировые войны в жизни нашей семьи



Текст книги  «Две мировые войны в жизни нашей семьи»
размещен на нашем сайте с любезного разрешения
Екатерины Павловны Брюкнер (Гиляровой) (Германия).

Благодарим Владимира Владимировича Мелентьева
за инициативу и осуществление проекта издания этой книги в 2015 году,
в том числе за большую работу над текстом.

Текст для публикации на портале  «Мир Петербурга» подготовлен
Ольгой Молкиной в 2018 году.




Две войны и две судьбы. Гуманизм на фоне жестокости.
(О книге «Две мировые войны в жизни нашей семьи»)
 
   

    С семьей Гиляровых наша семья знакома уже целый век. Когда-то мой двоюродный дедушка Борис Заводчиков дружил, а возможно имел и некие романтические отношения со своей однокурсницей Татьяной Гиляровой. В конце войны моя мама, Валерия Заводчикова, вернувшаяся из эвакуации, пришла в 9-й класс и почти сразу подружилась с девочкой, которую звали Наташа Тер-Маркарьянц. Вскоре выяснилось, что Наташиной маме хорошо известна фамилия моей мамы, и старая дружба двух студентов-медиков продолжилась в следующем поколении – их дочь и племянница стали верными и близкими подругами на всю жизнь.  
    С раннего детства я часто бывала в семье Гиляровых-Тер-Маркарьянц, а они бывали у нас. Еще совсем в раннем возрасте я поняла, что в этой семье есть какая-то очень серьезная и драматическая история, о которой теперь я знаю уже достаточно много.

   Татьяна Александровна Гилярова, сколько я ее помню (а прожила она довольно долгую жизнь), лютой ненавистью ненавидела Сталина. Она никогда не праздновала свой день рождения, который по иронии судьбы приходился на 21 декабря, но всегда отмечала Татьянин день. Так что в День студентов мы всегда поздравляли Татьяну Александровну и до сих пор 25 января вспоминаем ее и поднимаем бокал в память этой замечательной женщины.
    Отца народов Татьяна Александровна ненавидела не только потому, что она была очень умным человеком, а потому что на собственный шкуре испытала плоды его параноидальной человеконенавистнической деятельности.
   В сентябре 1937 года в составе почти всего печально известного многим Остехбюро (Особое техническое бюро) молодой красавец-муж Татьяны Гиляровой Егише Тер-Маркарьянц был арестован и вскоре расстрелян, скорее всего, в Левашовской Пустоши. Вместе с ним были арестованы и расстреляны его коллеги – братья Татьяны Павел и Николай[1].
   Несмотря на молодость, Татьяна быстро сообразила, что ей не следует ждать ничего хорошего от власти большевиков, несмотря на то, что одна из ее сестер Елена Гилярова искренне разделяла их идеи (ее адрес-явку можно найти в записной книжке Ленина). Татьяна срочно оформила опекунство единственной дочери – маленькой Наташи на своих добрых друзей. И правильно сделала, потому что вскоре отправилась вместе с другими «вражескими» женами в места весьма отдаленные.
    Тем временем жена одного из ее арестованных братьев Павла – Екатерина Андреевна Шнабель, понимая, что и ее не минует арест и в лучшем случае ссылка, также не дремала и отправила своих детей Костю и Катю в Колпино под присмотром их тети Анастасии Шнабель.
   Когда началась война и Ленинградскую область заняли немцы, Анастасия сообразила, что сможет спасти доверенных ей племянников и собственного ребенка, заявив о немецком происхождении семьи Шнабель.
    Это решение привело к тому, что маленькая Катя и ее брат-подросток оказались в Германии, где Катю вскоре забрали в свою семью и удочерили супруги Элерты – Карл и Татьяна. Татьяна Федоровна была русской женщиной, которую Карл искренне полюбил, встретив ее в одном из уральских городков, куда судьба занесла его в качестве военнопленного во время Первой мировой.
    Две удивительные истории – рассказ о скитаниях по просторам России молодого немецкого солдата Карла Элерта и рассказ его приемной дочери Екатерины Брукнер (урожд. Гиляровой) объединены под одной обложкой в книге «Две мировые войны в жизни нашей семьи».
    Благодаря усилиям Екатерины Павловны и ее друзей, в частности петербургского профессора В.В. Мелентьева, давнего друга семьи Гиляровых, удалось перевести на русский язык записки Карла Элерта и опубликовать их вместе с воспоминаниями его приемной дочери.
    Несмотря на то, что это малотиражное издание, осуществленное Екатериной Павловной за собственный счет, имеет определенные недостатки в смысле перевода и редактуры, несомненно, на эту книгу стоит обратить внимание. Ею уже заинтересовались жители тех мест, где почти сто лет назад пришлось жить и работать Карлу Элерту. Книга, подаренная Екатериной Павловной в несколько библиотек Южного Урала, нашла своего читателя. Воспоминания К. Элерта опубликованы в книге под названием «Записки из Русского плена. 67 месяцев в Сибири». Название говорит само за себя!
    Записки Элерта открывают для нас малоизвестную страницу истории, связанную с жизнью и бытом немецких и австро-венгерских военнопленных на территории России. Ассоциации с понятиям «плен» и «пленный» у современного человека, даже принадлежащего к старшему поколению, связаны чаще всего с событиями Второй мировой войны и в основном с судьбами советских военнопленных. Карл Элерт на примере собственной судьбы показывает совсем иную ситуацию. Молодой немец, которому посчастливилось выжить в бесчеловечных условиях преступной войны, стал свидетелем и участником событий, происходивших далеко от обеих российских столиц и еще дальше от его родного дома. Элерт описал как свои личные ощущения и впечатления, так и общую ситуацию. Так как основная деятельность Элерта в Сибири и на Урале оказалась связанной с медициной, ему пришлось сотрудничать и с Американским Красным крестом. Страницы, посвященные сотрудничеству Элерта с этой организацией, на мой взгляд, являются интересным и ценным дополнением к истории Международного Красного Креста, которая не так уж хорошо известна в нашей стране.
    Воспоминания написаны с изрядной долей юмора, в них много любопытных бытовых деталей, подмеченных внимательным глазом иностранца. Элерт не держит зла на русских как представителей противника его страны в военных действиях. Напротив, он видит много хорошего в людях, которых встречает на своем пути, а любовь к русской девушке тем более делает его вполне лояльным.
    Через 20 лет после возвращения из России домой, доброе сердце Карла толкнет его на благородный поступок – он удочерит русскую девочку и будет для нее хорошим отцом. Об этом мы узнаем из воспоминаний Екатерины Брюкнер, многим обязанной своим приемным родителям, которые, в частности, сделали все возможное, чтобы Катя смогла сохранить родной для нее русский язык. Сегодня Екатерина Павловна, прожившая большую часть жизни в Германии, прекрасно говорит по-русски, и только по интонациям и легкому приятному акценту можно понять, что она иностранка.
    Книга, изданная Екатериной Брюкнер, уже стала раритетом, прежде всего из-за мизерного тиража. Но все, кто сумели прочитать ее, уверены, что она имела бы большой и справедливый успех, если бы появилась возможность переиздать ее в новой редакции. Рассказ о драматических, а порой трагических событиях в истории одной большой семьи на фоне общей страшной истории двадцатого века не может не тронуть своей простотой и искренностью.
   На мой взгляд, это один из достойных внимания примеров своеобразной эстафеты семейной летописи. Хотелось бы надеяться на то, что книга будет переиздана и станет доступной для читателей, интересующихся историей России.

                                                                                                                               О. И. Молкина


[1] Недавно в рамках замечательного проекта «Последний адрес» была установлена памятная табличка на доме No 1 по ул. Мира, откуда в сентябре 1937 увезли навсегда Николая Гилярова и Егише Тер-Маркарьянца.
https://ru .openlist .wiki/Тер-Маркарьянц_Егише_Асцатурович_(1897).



Наверх