Конференция в Пушкинском доме, посвящённая поэту и композитору Михаилу Кузмину

Конференция в Пушкинском доме, посвящённая поэту и композитору Михаилу Кузмину 19.10.2012

Этому событию посвящена конференция «Михаил Кузмин: литературная судьба и художественная среда», которая проходит в Институте русской литературы («Пушкинском Доме») с 18 по 20 октября.

Михаил Кузмин только недавно стал упоминаться в школьной программе. По словам организаторов конференции, это случилось потому, что в России с середины 1930-х до середины 1980-х годов его произведения не перепечатывались. Большинству ценителей изящной словесности Михаил Кузмин известен как переводчик классической литературы. «Он перевёл «Золотого осла» Апулея, сонеты Петрарки, пьесы Шекспира, новеллы Мериме, стихи Гёте… Кроме того, вместе с Лозинским Кузмин переводил Боккаччо и Сервантеса и, вообще, активно участвовал в новом издании классики мировой литературы», - рассказал в интервью «Искусству ТВ» организатор конференции, кандидат искусствоведения Павел Дмитриев.

По его словам, ситуация изменилась к началу 1990-х годов, когда в России и за рубежом стали регулярно выходить новые издания стихов и прозы Михаила Кузмина. «В это время появились научные публикации, посвящённые различным аспектам его творчества. За последние четверть века прошло пять научных конференций, посвящённых его жизни и творчеству: в Париже – в 1986-м, Ленинграде – в 1990-м, в Москве – в 1997-м, в Ярославле – в 2002-м и Лос-Анджелесе – в 2007 году.

На это раз трёхдневная конференция собрала российских учёных и зарубежных исследователей из Германии, Италии и США. К обсуждению предложены разнообразные темы: биографические изыскания, стиховедческие исследования, работы, посвящённые переводческой технике, эстетическому своеобразию творчества Кузмина, наконец, литературному и художественному окружению поэта, влиянию его творчества и его личности на младшее поколение писателей.

«На мой взгляд, Михаил Кузмин в XX веке явился своего рода точкой пересечения сразу для нескольких течений русского модернизма: от символизма до футуризма. В то же время, он не олицетворял ни одно из этих направлений. Всем объединениям от искусства Кузмин казался чуждым, в результате чего он оказался вне разного рода литературных и художественных группировок. В этой герметичности были и свои плюсы. Например, вокруг него стал формироваться круг людей, так же не вписанных в окружающую действительность. Как исследователь, я перестаю удивляться поэтической свободе Кузмина. То, что у Брюсова выглядело как выполненное на «отлично» школьное упражнение, у Вячеслава Иванова – как учёная поэзия, у Кузмина звучало раскованно и естественно», - пояснил Павел Дмитриев.

При жизни у Михаила Кузмина вышло в свет более десяти поэтических сборников. «Высшие его достижения созданы в поздний период творчества. Стихи последнего десятилетия жизни Кузмина довольно сложно понять при помощи разума. Дешифровать эти тексты, проследить в них логическую цепочку довольно сложно, при этом бесспорно их колоссальное эмоциональное воздействие на читателя. Возможно, именно это вызывает исследовательский интерес к поэзии Кузмина», - рассказал Павел Дмитриев.

В рамках конференции состоялась презентация иллюстраций художника Александра Траугота к пьесе Михаила Кузмина «Вторник Мэри». Выход нового издания этого произведения в петербургском «Издательстве Тимофея Маркова» запланировано на следующий год.

Источник Искусство ТВ


Возврат к списку

Наверх